Codex Editor
Translation

Advanced Export Options

Learn about all available export formats in Codex Editor including round-trip workflows for Word, InDesign, and specialized formats

Beyond the basic export formats (Plain Text, HTML, USFM), Codex Editor offers powerful advanced export options including round-trip workflows that preserve formatting and structure. These options let you move seamlessly between Codex and other professional tools.

Understanding Export Types

Standard Exports

These formats create simple, readable outputs:

  • Plain Text - Clean text without formatting
  • HTML - For web viewing or publishing
  • USFM - Standard Bible translation format

Round-Trip Exports

These formats preserve complete structure for editing and re-import:

  • DOCX Round-trip - Export back to Microsoft Word with formatting
  • IDML Round-trip - Export to InDesign for layout work
  • OBS Markdown - Export Bible stories with images
  • VTT/SRT - Export translated subtitles
  • Biblica Format - Specialized publishing format

Rebuild Export (Intelligent Detection)

Automatically detects the original import format and exports accordingly:

  • Detects DOCX round-trip files → exports to DOCX
  • Detects IDML files → exports to IDML
  • Detects OBS files → exports to Markdown
  • Detects subtitle files → exports to VTT/SRT
  • Falls back to appropriate format for others

Accessing Export Options

  1. Open Project Settings from the sidebar menu
  2. Scroll to Export Project section
  3. Choose your desired export format
  4. Select the file(s) to export
  5. Choose save location
  6. Wait for export to complete

Quick Tip: Use "Rebuild Export" when you're not sure which format to use. It automatically detects the right format based on how the file was imported.

Standard Export Formats

Plain Text Export

Use For:

  • Reading in any text editor
  • Importing into other tools
  • Creating simple backups
  • Sharing readable versions

What You Get:

  • Pure text content, no formatting
  • Verse/cell markers preserved
  • Line breaks between segments
  • Universal compatibility

Example Output:

Genesis 1:1
In the beginning God created the heavens and the earth.

Genesis 1:2
Now the earth was formless and empty...

Opening in Microsoft Word: To edit a .txt export in Word, go to File > Open, change file type to "Text Files (*.txt)", browse to your file, and click Open. You can then save as a .docx file.

HTML Export

Use For:

  • Publishing on websites
  • Creating shareable documentation
  • Email distribution
  • Archival with formatting

What You Get:

  • Structured HTML markup
  • CSS styling for readability
  • Paragraph and heading structure
  • Cross-platform viewing

Features:

  • Responsive design (mobile-friendly)
  • Print-friendly styles
  • Semantic HTML5 markup
  • Embedded navigation (for multi-chapter exports)

USFM Export

Use For:

  • Bible translation workflows
  • Paratext integration
  • Scripture publishing
  • Standard format archival

What You Get:

  • Full USFM markers (\id, \c, \v, etc.)
  • Preserved verse structure
  • Footnotes and cross-references (if present)
  • Compatible with Paratext and other tools

Example Output:

\id GEN
\h Genesis
\c 1
\v 1 In the beginning God created the heavens and the earth.
\v 2 Now the earth was formless and empty...

Round-Trip Export Formats

DOCX Round-Trip Export

Export your translations back to Microsoft Word with complete formatting preservation.

Requirements:

  • File must be imported using "Word Documents (Round-trip)" importer
  • Original DOCX structure metadata must be intact
  • Cell metadata includes importerType: 'docx-roundtrip'

Export Process:

  1. Project Settings → Export Project
  2. Select "DOCX Round-trip" format
  3. Choose your .codex file(s)
  4. Export creates: filename_YYYY-MM-DD_translated.docx
  5. Open in Microsoft Word - formatting intact!

What's Preserved:

  • Paragraph formatting (bold, italic, underline)
  • Font styles and sizes
  • Heading styles
  • Lists (bulleted and numbered)
  • Document structure
  • Page layout settings

What's Not Yet Supported:

  • Images (coming in Phase 3)
  • Tables (coming in Phase 3)
  • Complex formatting (tracked changes, comments)
  • Headers and footers (planned)

Important: If you get an error "not imported with DOCX round-trip importer", you need to re-import your file using the "Word Documents (Round-trip)" importer. The standard DOCX importer doesn't preserve structure for export.

Use Cases:

  • Translating policy documents
  • Literary translation projects
  • Marketing content translation
  • Technical documentation

Example Workflow:

  1. Import: CompanyPolicy.docx using round-trip importer
  2. Translate: 47 paragraphs in Codex
  3. Export: Get CompanyPolicy_2025-01-15_translated.docx
  4. Open in Word: All heading styles, formatting preserved
  5. Final edits: Make layout adjustments in Word
  6. Publish: Ready for distribution

IDML Round-Trip Export

Export to Adobe InDesign Markup Language for professional layout and publishing.

Requirements:

  • File imported using InDesign/IDML importer
  • Metadata includes Biblica or IDML structure
  • Original formatting data preserved

What's Preserved:

  • Text formatting and styles
  • Paragraph styles
  • Character styles
  • Layout structure
  • Publishing metadata

Use Cases:

  • Professional Bible publishing
  • Magazine layout
  • Newsletter production
  • Print-ready materials

Example Workflow:

  1. Import: InDesign export (IDML) into Codex
  2. Translate: Content with AI assistance
  3. Export: Translated IDML file
  4. Open in InDesign: Apply final layout
  5. Export PDF: Ready for printing

OBS Markdown Export

Export Open Bible Stories with images and formatting preserved.

Requirements:

  • File imported using "Bible Stories (OBS)" importer
  • Cell metadata includes importerType: 'obs'
  • Image references preserved

What You Get:

  • Markdown formatted text
  • Image references (CDN-hosted URLs)
  • Story structure
  • Source references

Example Output:

# The Creation

![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-01-01.jpg)

Your translated text for the first segment goes here.

![OBS Image](https://cdn.door43.org/obs/jpg/360px/obs-en-01-02.jpg)

Your translated text for the second segment goes here.

_A Bible story from: Genesis 1-2_

Features:

  • Complete round-trip (import → translate → export)
  • Image preservation
  • Story metadata
  • Opens in any markdown viewer

VTT/SRT Subtitle Export

Export translated subtitles for video content.

Requirements:

  • File imported using Subtitles importer
  • Timestamp metadata preserved
  • Cell structure intact

What You Get:

  • Properly formatted subtitle file
  • Original timing preserved
  • Translated text
  • Compatible with all video players

WebVTT Example:

WEBVTT

00:00:10.000 --> 00:00:12.500
Your translated subtitle here

00:00:12.500 --> 00:00:15.000
Next translated subtitle

SRT Example:

1
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
Your translated subtitle here

2
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
Next translated subtitle

Use Cases:

  • Video dubbing projects
  • Documentary translation
  • Educational content
  • Film/TV subtitles

Biblica Export

Specialized export format for Biblica publishing workflows.

Requirements:

  • File imported with Biblica importer
  • Publishing metadata present
  • Specific structure requirements

Features:

  • Publishing-ready format
  • Quality assurance markers
  • Metadata for print production
  • Compatible with Biblica systems

Using Rebuild Export

The Rebuild Export feature intelligently detects the original file type and exports to the appropriate format automatically.

How It Works

  1. Reads cell metadata to detect importer type
  2. Determines original file format
  3. Routes to appropriate exporter
  4. Preserves structure and formatting
  5. Returns file in original format

Supported Auto-Detection

Importer UsedAuto-Detected Export
DOCX Round-tripDOCX with formatting
IDML/BiblicaIDML format
OBS MarkdownOBS Markdown
VTT/SRTSubtitle format
USFMUSFM format
Plain textPlain text
OthersBest-fit format

When to Use

  • Mixed projects with multiple file types
  • Unsure which format to choose
  • Batch exports of different file types
  • Quick exports without format selection

Example Workflow

  1. Project with:
    • 3 DOCX files (round-trip)
    • 2 OBS stories
    • 1 subtitle file
  2. Select "Rebuild Export"
  3. Choose all 6 files
  4. System automatically:
    • Exports DOCX files to Word format
    • Exports OBS to Markdown
    • Exports subtitle to VTT
  5. Download 6 properly-formatted files!

Time Saver: Rebuild Export is perfect for projects with multiple file types. Select all your files at once and let Codex figure out the right format for each one.

Batch Export

Export multiple files simultaneously:

Single Format Batch

  1. Choose export format (e.g., "Plain Text")
  2. Select multiple .codex files
  3. Click export
  4. All files exported to the same format
  5. Download as individual files or ZIP

Mixed Format Batch (Rebuild Export)

  1. Choose "Rebuild Export"
  2. Select files of different types
  3. System detects each file's format
  4. Exports each to appropriate format
  5. Download all together

Benefits:

  • Save time on large projects
  • Consistent export settings
  • Organized output
  • Reduced manual work

Export Options & Settings

Filename Conventions

Exported files follow this pattern:

{originalName}_{YYYY-MM-DD}_translated.{ext}

Examples:

  • Genesis_2025-01-15_translated.docx
  • Story01_2025-01-15_translated.md
  • Documentary_2025-01-15_translated.vtt

Export Locations

  • Default: Downloads folder
  • Custom: Choose save location during export
  • Projects: Can configure default export directory

Handling Errors

"File not imported with correct importer"

  • Solution: Re-import using the appropriate round-trip importer
  • Files must have correct metadata for round-trip export

"Export failed"

  • Check file permissions
  • Verify disk space
  • Try exporting individual files
  • Check console for specific errors

"Structure not found"

  • Original import metadata may be missing
  • Re-import from original file
  • Use standard export format as fallback

Comparison: Export Formats

FormatRound-trip?FormattingImagesBest For
Plain TextNoNoneNoSimple reading, universal access
HTMLNoBasicYesWeb publishing, sharing
USFMNoMarkersNoBible translation, Paratext
DOCX Round-tripYesFullComingDocument translation
IDMLYesFullYesProfessional publishing
OBS MarkdownYesBasicYesStory translation
VTT/SRTYesNoneNoVideo subtitles

Advanced Export Workflows

Workflow 1: Document Translation for Client

  1. Receive: Client sends Brochure.docx
  2. Import: Use "DOCX Round-trip" importer
  3. Translate: 25 paragraphs in Codex
  4. Review: Use back-translation for QA
  5. Export: DOCX Round-trip format
  6. Polish: Final edits in Word (optional)
  7. Deliver: Client receives formatted document

Workflow 2: Bible Publishing Pipeline

  1. Import: USFM files from Paratext
  2. Translate: With team collaboration
  3. Export Options:
    • USFM for Paratext review
    • IDML for layout designer
    • HTML for web preview
    • Plain text for consultants
  4. Parallel exports: Multiple formats simultaneously

Workflow 3: Video Localization

  1. Import: Original subtitles (VTT)
  2. Translate: All dialogue
  3. Export: Translated VTT
  4. Test: Load in video player
  5. Adjust: If timing issues
  6. Re-export: Final version
  7. Deliver: Ready for dubbing or subtitling

Workflow 4: Multi-Book Project

  1. Project: 10 Bible books translated
  2. Export:
    • Individual: USFM for each book (consultant review)
    • Combined: HTML for all books (web preview)
    • Backup: Plain text for all (archival)
  3. Distribute: Different formats to different stakeholders

Best Practices

Before Export

  1. Save your work - Ensure all translations saved
  2. Review completeness - Check for empty cells
  3. Run validation - Use quality checks if available
  4. Test one file first - Before batch export

Choosing Format

  1. Round-trip needs? - Use appropriate round-trip importer from the start
  2. Multiple audiences? - Export to multiple formats
  3. File size concerns? - Plain text is smallest
  4. Print publishing? - Use IDML or USFM

After Export

  1. Test the file - Open in target application
  2. Verify formatting - Check that structure is correct
  3. Keep originals - Don't delete source files
  4. Document changes - Note any manual edits needed
  5. Archive exports - Keep dated versions

Troubleshooting

Export Errors

Problem: "Cannot export - importer type mismatch"

Solution:

  • File was imported with wrong importer
  • Re-import using correct round-trip importer
  • Or use a standard export format instead

Problem: Export creates empty or corrupted file

Solution:

  • Check that cells have content
  • Verify metadata is intact
  • Try exporting a single file first
  • Check available disk space

Problem: Formatting lost in exported DOCX

Solution:

  • Ensure you used "DOCX Round-trip" importer
  • Standard DOCX importer doesn't preserve formatting
  • Re-import original file with correct importer

Format-Specific Issues

DOCX Export

  • Images not appearing: Phase 3 feature (coming soon)
  • Wrong formatting: Verify import used round-trip importer
  • File won't open: Check Word version compatibility

Subtitle Export

  • Timing wrong: Verify original timestamps weren't modified
  • Missing subtitles: Check all cells have content
  • Format not recognized: Ensure VTT/SRT format was detected

USFM Export

  • Markers incorrect: Verify source was USFM import
  • Missing verses: Check cell IDs follow verse pattern
  • Invalid file: Validate structure before export

Next Steps

Now that you understand export options:

FAQ


Questions about export formats? Join our Discord community for tips and workflow advice from experienced users.