Advanced Export Options
Learn about all available export formats in Codex Editor including round-trip workflows for Word, InDesign, and specialized formats
Beyond the basic export formats (Plain Text, HTML, USFM), Codex Editor offers powerful advanced export options including round-trip workflows that preserve formatting and structure. These options let you move seamlessly between Codex and other professional tools.
Understanding Export Types
Standard Exports
These formats create simple, readable outputs:
- Plain Text - Clean text without formatting
- HTML - For web viewing or publishing
- USFM - Standard Bible translation format
Round-Trip Exports
These formats preserve complete structure for editing and re-import:
- DOCX Round-trip - Export back to Microsoft Word with formatting
- IDML Round-trip - Export to InDesign for layout work
- OBS Markdown - Export Bible stories with images
- VTT/SRT - Export translated subtitles
- Biblica Format - Specialized publishing format
Rebuild Export (Intelligent Detection)
Automatically detects the original import format and exports accordingly:
- Detects DOCX round-trip files → exports to DOCX
- Detects IDML files → exports to IDML
- Detects OBS files → exports to Markdown
- Detects subtitle files → exports to VTT/SRT
- Falls back to appropriate format for others
Accessing Export Options
- Open Project Settings from the sidebar menu
- Scroll to Export Project section
- Choose your desired export format
- Select the file(s) to export
- Choose save location
- Wait for export to complete
Quick Tip: Use "Rebuild Export" when you're not sure which format to use. It automatically detects the right format based on how the file was imported.
Standard Export Formats
Plain Text Export
Use For:
- Reading in any text editor
- Importing into other tools
- Creating simple backups
- Sharing readable versions
What You Get:
- Pure text content, no formatting
- Verse/cell markers preserved
- Line breaks between segments
- Universal compatibility
Example Output:
Genesis 1:1
In the beginning God created the heavens and the earth.
Genesis 1:2
Now the earth was formless and empty...Opening in Microsoft Word: To edit a .txt export in Word, go to File > Open, change file type to "Text Files (*.txt)", browse to your file, and click Open. You can then save as a .docx file.
HTML Export
Use For:
- Publishing on websites
- Creating shareable documentation
- Email distribution
- Archival with formatting
What You Get:
- Structured HTML markup
- CSS styling for readability
- Paragraph and heading structure
- Cross-platform viewing
Features:
- Responsive design (mobile-friendly)
- Print-friendly styles
- Semantic HTML5 markup
- Embedded navigation (for multi-chapter exports)
USFM Export
Use For:
- Bible translation workflows
- Paratext integration
- Scripture publishing
- Standard format archival
What You Get:
- Full USFM markers (
\id,\c,\v, etc.) - Preserved verse structure
- Footnotes and cross-references (if present)
- Compatible with Paratext and other tools
Example Output:
\id GEN
\h Genesis
\c 1
\v 1 In the beginning God created the heavens and the earth.
\v 2 Now the earth was formless and empty...Round-Trip Export Formats
DOCX Round-Trip Export
Export your translations back to Microsoft Word with complete formatting preservation.
Requirements:
- File must be imported using "Word Documents (Round-trip)" importer
- Original DOCX structure metadata must be intact
- Cell metadata includes
importerType: 'docx-roundtrip'
Export Process:
- Project Settings → Export Project
- Select "DOCX Round-trip" format
- Choose your
.codexfile(s) - Export creates:
filename_YYYY-MM-DD_translated.docx - Open in Microsoft Word - formatting intact!
What's Preserved:
- Paragraph formatting (bold, italic, underline)
- Font styles and sizes
- Heading styles
- Lists (bulleted and numbered)
- Document structure
- Page layout settings
What's Not Yet Supported:
- Images (coming in Phase 3)
- Tables (coming in Phase 3)
- Complex formatting (tracked changes, comments)
- Headers and footers (planned)
Important: If you get an error "not imported with DOCX round-trip importer", you need to re-import your file using the "Word Documents (Round-trip)" importer. The standard DOCX importer doesn't preserve structure for export.
Use Cases:
- Translating policy documents
- Literary translation projects
- Marketing content translation
- Technical documentation
Example Workflow:
- Import:
CompanyPolicy.docxusing round-trip importer - Translate: 47 paragraphs in Codex
- Export: Get
CompanyPolicy_2025-01-15_translated.docx - Open in Word: All heading styles, formatting preserved
- Final edits: Make layout adjustments in Word
- Publish: Ready for distribution
IDML Round-Trip Export
Export to Adobe InDesign Markup Language for professional layout and publishing.
Requirements:
- File imported using InDesign/IDML importer
- Metadata includes Biblica or IDML structure
- Original formatting data preserved
What's Preserved:
- Text formatting and styles
- Paragraph styles
- Character styles
- Layout structure
- Publishing metadata
Use Cases:
- Professional Bible publishing
- Magazine layout
- Newsletter production
- Print-ready materials
Example Workflow:
- Import: InDesign export (IDML) into Codex
- Translate: Content with AI assistance
- Export: Translated IDML file
- Open in InDesign: Apply final layout
- Export PDF: Ready for printing
OBS Markdown Export
Export Open Bible Stories with images and formatting preserved.
Requirements:
- File imported using "Bible Stories (OBS)" importer
- Cell metadata includes
importerType: 'obs' - Image references preserved
What You Get:
- Markdown formatted text
- Image references (CDN-hosted URLs)
- Story structure
- Source references
Example Output:
# The Creation

Your translated text for the first segment goes here.

Your translated text for the second segment goes here.
_A Bible story from: Genesis 1-2_Features:
- Complete round-trip (import → translate → export)
- Image preservation
- Story metadata
- Opens in any markdown viewer
VTT/SRT Subtitle Export
Export translated subtitles for video content.
Requirements:
- File imported using Subtitles importer
- Timestamp metadata preserved
- Cell structure intact
What You Get:
- Properly formatted subtitle file
- Original timing preserved
- Translated text
- Compatible with all video players
WebVTT Example:
WEBVTT
00:00:10.000 --> 00:00:12.500
Your translated subtitle here
00:00:12.500 --> 00:00:15.000
Next translated subtitleSRT Example:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
Your translated subtitle here
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
Next translated subtitleUse Cases:
- Video dubbing projects
- Documentary translation
- Educational content
- Film/TV subtitles
Biblica Export
Specialized export format for Biblica publishing workflows.
Requirements:
- File imported with Biblica importer
- Publishing metadata present
- Specific structure requirements
Features:
- Publishing-ready format
- Quality assurance markers
- Metadata for print production
- Compatible with Biblica systems
Using Rebuild Export
The Rebuild Export feature intelligently detects the original file type and exports to the appropriate format automatically.
How It Works
- Reads cell metadata to detect importer type
- Determines original file format
- Routes to appropriate exporter
- Preserves structure and formatting
- Returns file in original format
Supported Auto-Detection
| Importer Used | Auto-Detected Export |
|---|---|
| DOCX Round-trip | DOCX with formatting |
| IDML/Biblica | IDML format |
| OBS Markdown | OBS Markdown |
| VTT/SRT | Subtitle format |
| USFM | USFM format |
| Plain text | Plain text |
| Others | Best-fit format |
When to Use
- Mixed projects with multiple file types
- Unsure which format to choose
- Batch exports of different file types
- Quick exports without format selection
Example Workflow
- Project with:
- 3 DOCX files (round-trip)
- 2 OBS stories
- 1 subtitle file
- Select "Rebuild Export"
- Choose all 6 files
- System automatically:
- Exports DOCX files to Word format
- Exports OBS to Markdown
- Exports subtitle to VTT
- Download 6 properly-formatted files!
Time Saver: Rebuild Export is perfect for projects with multiple file types. Select all your files at once and let Codex figure out the right format for each one.
Batch Export
Export multiple files simultaneously:
Single Format Batch
- Choose export format (e.g., "Plain Text")
- Select multiple
.codexfiles - Click export
- All files exported to the same format
- Download as individual files or ZIP
Mixed Format Batch (Rebuild Export)
- Choose "Rebuild Export"
- Select files of different types
- System detects each file's format
- Exports each to appropriate format
- Download all together
Benefits:
- Save time on large projects
- Consistent export settings
- Organized output
- Reduced manual work
Export Options & Settings
Filename Conventions
Exported files follow this pattern:
{originalName}_{YYYY-MM-DD}_translated.{ext}Examples:
Genesis_2025-01-15_translated.docxStory01_2025-01-15_translated.mdDocumentary_2025-01-15_translated.vtt
Export Locations
- Default: Downloads folder
- Custom: Choose save location during export
- Projects: Can configure default export directory
Handling Errors
"File not imported with correct importer"
- Solution: Re-import using the appropriate round-trip importer
- Files must have correct metadata for round-trip export
"Export failed"
- Check file permissions
- Verify disk space
- Try exporting individual files
- Check console for specific errors
"Structure not found"
- Original import metadata may be missing
- Re-import from original file
- Use standard export format as fallback
Comparison: Export Formats
| Format | Round-trip? | Formatting | Images | Best For |
|---|---|---|---|---|
| Plain Text | No | None | No | Simple reading, universal access |
| HTML | No | Basic | Yes | Web publishing, sharing |
| USFM | No | Markers | No | Bible translation, Paratext |
| DOCX Round-trip | Yes | Full | Coming | Document translation |
| IDML | Yes | Full | Yes | Professional publishing |
| OBS Markdown | Yes | Basic | Yes | Story translation |
| VTT/SRT | Yes | None | No | Video subtitles |
Advanced Export Workflows
Workflow 1: Document Translation for Client
- Receive: Client sends
Brochure.docx - Import: Use "DOCX Round-trip" importer
- Translate: 25 paragraphs in Codex
- Review: Use back-translation for QA
- Export: DOCX Round-trip format
- Polish: Final edits in Word (optional)
- Deliver: Client receives formatted document
Workflow 2: Bible Publishing Pipeline
- Import: USFM files from Paratext
- Translate: With team collaboration
- Export Options:
- USFM for Paratext review
- IDML for layout designer
- HTML for web preview
- Plain text for consultants
- Parallel exports: Multiple formats simultaneously
Workflow 3: Video Localization
- Import: Original subtitles (VTT)
- Translate: All dialogue
- Export: Translated VTT
- Test: Load in video player
- Adjust: If timing issues
- Re-export: Final version
- Deliver: Ready for dubbing or subtitling
Workflow 4: Multi-Book Project
- Project: 10 Bible books translated
- Export:
- Individual: USFM for each book (consultant review)
- Combined: HTML for all books (web preview)
- Backup: Plain text for all (archival)
- Distribute: Different formats to different stakeholders
Best Practices
Before Export
- Save your work - Ensure all translations saved
- Review completeness - Check for empty cells
- Run validation - Use quality checks if available
- Test one file first - Before batch export
Choosing Format
- Round-trip needs? - Use appropriate round-trip importer from the start
- Multiple audiences? - Export to multiple formats
- File size concerns? - Plain text is smallest
- Print publishing? - Use IDML or USFM
After Export
- Test the file - Open in target application
- Verify formatting - Check that structure is correct
- Keep originals - Don't delete source files
- Document changes - Note any manual edits needed
- Archive exports - Keep dated versions
Troubleshooting
Export Errors
Problem: "Cannot export - importer type mismatch"
Solution:
- File was imported with wrong importer
- Re-import using correct round-trip importer
- Or use a standard export format instead
Problem: Export creates empty or corrupted file
Solution:
- Check that cells have content
- Verify metadata is intact
- Try exporting a single file first
- Check available disk space
Problem: Formatting lost in exported DOCX
Solution:
- Ensure you used "DOCX Round-trip" importer
- Standard DOCX importer doesn't preserve formatting
- Re-import original file with correct importer
Format-Specific Issues
DOCX Export
- Images not appearing: Phase 3 feature (coming soon)
- Wrong formatting: Verify import used round-trip importer
- File won't open: Check Word version compatibility
Subtitle Export
- Timing wrong: Verify original timestamps weren't modified
- Missing subtitles: Check all cells have content
- Format not recognized: Ensure VTT/SRT format was detected
USFM Export
- Markers incorrect: Verify source was USFM import
- Missing verses: Check cell IDs follow verse pattern
- Invalid file: Validate structure before export
Next Steps
Now that you understand export options:
- Import diverse file types for round-trip workflows
- Learn about video translation for subtitle exports
- Set up collaboration for team projects
- Configure quality checks before exporting
FAQ
Questions about export formats? Join our Discord community for tips and workflow advice from experienced users.